Исследование, проведенное психологом из Калифорнийского университета в Риверсайде, показывает, что двуязычные люди регулируют или подавляют свой родной язык при чтении на втором языке.
Многие представители средств массовой информации и науки часто предполагают, что читать или говорить на втором языке - на том языке, который выучили позже, чем на родном или первом языке - всегда будет сложно.

Но исследование, проведенное психологом и когнитивным нейробиологом Меган Зирнштейн, показывает, что двуязычные люди, хорошо владеющие вторым языком, например иностранные студенты, приехавшие в Соединенные Штаты для получения высшего образования, могут не только преодолеть трудности, связанные с погружением в их неродной язык навязывает, но также участвует в стратегиях чтения на своем втором языке, как и их одноязычные сверстники.

"Когда мы учитываем проблемы, с которыми должны столкнуться опытные двуязычные из-за знания более чем одного языка и подверженности различным языковым вводам, мы видим в активности мозга доказательства того, что некоторые опытные читатели второго языка могут активно предсказывать значение предстоящих слов, и даже быстро адаптируются, когда их прогнозы ошибочны, как и их одноязычные сверстники », - сказал Зирнштейн, ассистент психолога-исследователя, работающий в лаборатории Джудит Ф. Кролл, выдающегося профессора психологии UCR. «Чтобы изучить, как двуязычие может повлиять на когнитивные способности и здоровье мозга в более позднем возрасте, нам сначала необходимо понять, с какими когнитивными проблемами и проблемами окружающей среды двуязычные люди сталкиваются при повседневном использовании языка».

Исследование, опубликованное в журнале Cognition, подчеркивает необходимость признания вариативности и разнообразия, присущих двуязычным сообществам, - подхода, который может существенно изменить представления о том, что означает использование языка.

Зирнштейн и ее коллеги протестировали 24 англоязычных и 28 китайско-английских двуязычных. Участники - все хорошо владеющие английским языком - были студентами Университета штата Пенсильвания, где проводилось исследование. Каждому участнику были даны предложения для чтения на английском языке и протестированы навыки предсказания - то есть, насколько участник ожидал, что определенное слово появится следующим в предложении. Например, если кто-то прочитает: «У нее отличный голос, поэтому мы знали, что однажды она станет знаменитой», логично было бы ожидать, что слово «певица» появится следующим. Эта стратегия может помочь читателям или может привести к затруднениям, если финал будет изменен на неожиданные слова, такие как «актриса».
Студенты были родом из схожего происхождения и были набраны в одно и то же время в течение семестра, чтобы избежать предвзятости. Одноязычные и двуязычные люди читают предложения на английском языке по одному слову за раз на экране, в то время как их ответы мозга записываются с помощью электроэнцефалографии (ЭЭГ). Предложения различались по предсказуемости предстоящего слова, которое можно было ожидать, например, «певица» в приведенном выше примере, или неожиданно, как в «актриса». Эти слова должны приводить к различным эффектам в мозговой деятельности, особенно к неожиданным ошибкам предсказания.

«Мы были заинтересованы в изучении языковых способностей и мозговой активности двуязычных людей, чтобы увидеть, как, несмотря на все давление английского языка, окружающее их в университете, они могли одновременно поддерживать свое использование мандаринского языка (их родной язык) и участвовать в высокопрофессиональных вторых языковое чтение ", - сказал Зирнштейн. «Вопросы, которые нам было интересно ответить, включают: как двуязычные люди поддерживают использование своих языков? Как на эту способность влияет язык (языки), в который они погружены? И как это влияет на что-то довольно сложное, например, предсказание слов во время второго языка чтение? Двуязычные люди часто оказываются погруженными в разные культуры и языковые контексты. Мы хотим понять, как это связано с пониманием прочитанного ».

Зирнштейн объяснил, что широко распространено мнение, что двуязычные люди с меньшей вероятностью будут заниматься предсказаниями на втором языке. Существует также много споров о том, в какой степени двуязычие на протяжении всей жизни влияет на мозг и когнитивное здоровье, при этом некоторые исследования демонстрируют защитный эффект двуязычия в пожилом возрасте.
«Это мотивировало наше исследование», - сказала она. «Чтобы начать понимать, как двуязычие может повлиять на познание и здоровье, мы должны сначала понять, как двуязычные люди используют свои языки каждый день».

Исследователи обнаружили, что моноязычные в своем исследовании проявляли чувствительность к ошибкам предсказания, когда сталкивались с неожиданными словами; для билингвов этот эффект был более сложным. Исследователи также обнаружили, что способность двуязычных людей предсказывать на втором языке определяется тем, насколько хорошо они могут регулировать или контролировать свой родной язык, что могло вызвать помехи и затруднить чтение. После того, как это было принято во внимание, активность мозга в ответ на ошибку предсказания была связана с выполнением как моноязычными, так и двуязычными людьми задачи на моторное торможение.

Способность управлять этим типом задач может помочь читателям преодолеть ошибки предсказания, и это может быть продемонстрировано на людях с очень разным лингвистическим образованием.

«Способность регулировать родной язык при погружении во вторую языковую среду может поддерживать процесс прогнозирования при чтении на неродном языке», - сказал Цирнштейн. «В нашей статье мы утверждаем, что механизмы, задействованные во время прогнозирования на родных и неродных языках, в основном одинаковы, и что для двуязычных различаются дополнительные требования, налагаемые их языковым опытом и использованием языка».

Она объяснила, что языковое регулирование (подавление или уменьшение вмешательства родного или доминирующего языка и повторное использование этого языка, когда неродной язык не используется) играет важную роль в том, как двуязычные люди понимают и говорят на своих языках.

«Используя показатели беглости производства, мы смогли определить, насколько способны двуязычные люди повышать и понижать активацию своего доминирующего мандаринского языка таким образом, чтобы это приносило им пользу при использовании английского языка», - сказал Цирнштейн. "Их способность делать это имеет решающее значение для высвобождения ресурсов, чтобы они могли предсказывать чтение на английском, их втором языке.

«Мы пришли к выводу, что читатели, говорящие на втором языке, возможно, не смогут предсказать, как это делают одноязычные», - добавила она. "Но если мы примем во внимание, что некоторые двуязычные люди очень искусны в преодолении экологического и лингвистического давления, которое на них оказывает, мы можем увидеть, что их способности и мозговая активность на втором языке имитируют таковые у одноязычных. могут понимать на своем втором языке так же хорошо, как и одноязычные ".

Существуют некоторые разногласия по поводу того, дает ли использование двух или более языков преимущества для ума и мозга двуязычных.

«Это новое исследование предполагает, что двуязычные люди приобретают навыки, позволяющие ориентироваться в сложности языковой среды таким образом, чтобы они могли решать базовые языковые проблемы», - сказал Кролл. «Эти навыки выходят за рамки разрешения простого конфликта между двумя языками и могут иметь важные последствия в более общем плане. Чтобы понять эти последствия, эта работа показывает, что мы должны понимать, как двуязычные используют язык».